Representative Poetry Online
  Poet Index   Poem Index   Random   Search  
  Introduction   Timeline   Calendar   Glossary   Criticism   Bibliography  
  RPO   Canadian Poetry   UTEL  
by Name
by Date
by Title
by First Line
by Last Line
Poet
Poem
Short poem
Keyword
Concordance

Ezra Loomis Pound (1885-1972)

Lament of the Frontier Guard


              1By the North Gate, the wind blows full of sand,
              2Lonely from the beginning of time until now!
              3Trees fall, the grass goes yellow with autumn.
              4I climb the towers and towers
              5        to watch out the barbarous land:
              6Desolate castle, the sky, the wide desert.
              7There is no wall left to this village.
              8Bones white with a thousand frosts,
              9High heaps, covered with trees and grass;
            10Who brought this to pass?
            11Who has brought the flaming imperial anger?
            12Who has brought the army with drums and with kettle-drums?
            13Barbarous kings.
            14A gracious spring, turned to blood-ravenous autumn,
            15A turmoil of wars-men, spread over the middle kingdom,
            16Three hundred and sixty thousand,
            17And sorrow, sorrow like rain.
            18Sorrow to go, and sorrow, sorrow returning,
            19Desolate, desolate fields,
            20And no children of warfare upon them,
            21    No longer the men for offence and defence.
            22Ah, how shall you know the dreary sorrow at the North Gate,
            23With Rihoku's name forgotten,
            24And we guardsmen fed to the tigers.

By Rihaku. [Li Po?]

Notes

1] Translated from Li T'ai-po, II, 2.14a. Li Po is the Japanese form of Rihaku (701-72). No other English translation of this poem is recorded by Kai-chee Wong, Pung Ho, and Shu-leung Dang, A Research Guide to English Translation of Chinese Verse (Chinese University Press, 1977).

23] Rihoku (died 223) fought for China against the Tartars.


Online text copyright © 2003, Ian Lancashire for the Department of English, University of Toronto.
Published by the Web Development Group, Information Technology Services, University of Toronto Libraries.

Original text: Ezra Pound, "CATHAY for the most part from the Chinese of Rihaku, from the notes of the late Ernest Fenollosa, and the decipherings of the professors Mori and Ariga," Lustra (London: Elkin Mathews, 1916): 78-79. PS 3531 O82L8 1916 Robarts Library.
First publication date: 1915
Publication date note: See Gallup A9
RPO poem editor: Ian Lancashire
RP edition: RPO 1998.
Recent editing: 4:2002/4/15

Form: Free Verse


Other poems by Ezra Loomis Pound